top of page

Artistic Statment

Light as a Starting Point

Light is my starting point, and it is the foundation of my practice — not only as a physical phenomenon, but as a quiet architecture of emotion, memory, and human presence. I grew up in Hong Kong, a city where light is never neutral: neon signs, humid reflections, theatrical shadows, and the glow of screens shaped my earliest perceptions of space. These luminous textures formed my first vocabulary of seeing, long before I understood light as an artistic material. Today, light remains the medium through which I understand the world — fluid, elusive, and inseparable from the cultural and spatial conditions that shaped me.

An Approach Rooted in Perception

My approach to art begins with perception. I am less concerned with the object than with the conditions that make seeing possible — with how light becomes a spiritual structure that shapes awareness. Its fluidity and movement form a spatial choreography, guiding the body through shifting atmospheres of illumination and shadow. In these environments, the visible and the felt begin to overlap; the eye is not merely looking, but experiencing — encountering the world outside and the world within the mind at the same time.

Light, as a material, carries its own history. It has travelled from fire to filament, from neon to LED, from sacred illumination to the pervasive glow of the digital age. In contemporary life, light structures our rhythms, mediates our emotions, and defines our sense of presence. I am drawn to its inherent contradictions — its capacity to reveal and to conceal, to soothe and to disorient, to connect and to isolate.

 

In my installations, I work with reflection, diffusion, haze, shadow, and optical phenomena to explore how light behaves: how it bends, escapes, lingers, and transforms. These material decisions are never merely technical; they are ways of thinking, ways of sensing, and ways of constructing meaning.

Revisiting Tradition Through Contemporary Making

My approach to making is grounded in a continual search for new ways to revisit and reinterpret traditional techniques and technologies. I am interested in how a familiar material or gesture can be transformed into something newly resonant — how the past can be reactivated through contemporary processes. This often takes the form of projecting light onto natural materials such as plants or textiles, allowing illumination to inhabit surfaces that carry their own histories and textures. In these encounters between the organic and the artificial, the ancient and the contemporary, I look for a poietic quality — a space where tradition is not repeated, but reimagined; where the old and the new coexist in a state of quiet, generative tension.


 

From Theatre, Visual Arts, and Interdisciplinary Research

Drawing from theatre, visual arts, and interdisciplinary research, I explore how scenography, spatial design, and sensory perception can converge into immersive encounters. Each project begins with a question: how can light reshape our understanding of place, or open a pathway to empathy?

 

Through this inquiry, I construct installations that operate at the intersection of art and environment — choreographies of light, shadow, sound, and atmosphere. My work is informed by the lineage of Light and Space artists, by the contemplative architectures, and by the dense, luminous urbanity of Hong Kong. Yet I remain in an in‑between state, neither fully inside nor outside these traditions, reinterpreting them through my own lived experience in this present.

Collaboration as Method

Collaboration is central to my methodology. It is not merely a way of working, but the very impulse behind why I create: I believe art is a bridge of human connection, a space where our shared experiences can be exchanged, deepened, and transformed. I work with performers, scientists, designers, and communities to build works that traverse disciplines and cultures, expanding the possibilities of what light and scenography can evoke.

 

Through this collaborative framework, each project grows beyond a single viewpoint, becoming a site where artistic intuition meets technical precision, and where collective imagination can take form.

Installation as an Invitation to See Within

My installations often unfold in public spaces, museums, and festivals, where they function as temporary ecosystems of attention. In these spaces, I aim to create conditions for audiences to encounter themselves and one another differently — to pause, to breathe, and to sense the world with renewed clarity. Light becomes a gentle invitation to slow down, to notice, to feel, and to see within.

Ultimately, my practice is a search for connection. Through light, I hope to craft experiences that resonate across cultural and disciplinary boundaries, offering new ways of seeing, feeling, and belonging within the spaces we share. And in the quiet moments of working — adjusting a beam, tracing a shadow, watching light settle on a surface — I am reminded that perception is never fixed, just like light itself. It is always shifting, always becoming, part of the continual flux that shapes human experience.

Chi‑yung Wong

創作陳述 

光作為起點

光是我的起點,也是我創作的根基——它不僅是一種物理現象,更是一座由情感、記憶與人類存在所構築的靜默建築。我在香港長大,那是一座光從不保持中立的城市:霓虹的殘影、潮濕空氣中的反射、劇場般的陰影、螢幕的光暈,這些光的質地塑造了我最初的空間感知。這些光的紋理成為我觀看世界的第一種語言,遠早於我理解光作為藝術材料的可能性。直到今天,光仍是我理解世界的方式——流動、難以捉摸,並與塑造我的文化與空間條件緊密相連。

 

我的藝術觀:以感知為起點

我的藝術觀始於「感知」。我關注的不是物件本身,而是觀看得以發生的條件——光如何成為一種精神性的結構,塑造我們的覺察。光的流動與移動在空間中形成一種編舞,引導身體穿行於光與影的層次之間。在這些環境裡,可見與可感開始重疊;眼睛不再只是觀看,而是在經驗——同時遇見外在的世界與內在的心境。

光作為材料,自身便承載著一段悠長而複雜的歷史。它從火焰走向燈絲,從霓虹走向 LED,從神聖儀式中的照明轉化為數位時代無所不在的光暈。在當代生活裡,光塑造著我們的節奏,調節著情緒,並界定著我們對「在場」的感知。我被光的矛盾性深深吸引——它既能揭示,也能遮蔽;既能安撫,也能迷惑;既能連結,也能使人孤立。

在我的裝置中,我透過反射、散射、霧化、陰影與各種光學現象,探究光的行為方式:它如何彎折、逃逸、停留、轉化。這些材料性的選擇從來不只是技術層面的決定,而是一種思考方式、一種感知方式,也是一種建構意義的方式。

 

在傳統與當代之間重新想像

我的創作方法始終建立在重新審視與轉化傳統技術與工藝的可能性之上。我關注的是如何在熟悉之中生成新的感受,使傳統在當代語境中獲得新的生命。例如,我常以光投射於植物、布料等自然材質之上,讓光在具有自身歷史與紋理的表面上重新棲息。在這些有機與人工、古老與當代的交會之間,我尋找一種詩性——一種既延續傳統又超越傳統的質地,使舊與新在微妙的張力中生成新的意義。

 

來自劇場、視覺藝術與跨領域研究的養分

源於劇場、視覺藝術與跨領域研究的背景,我探索舞台美學、空間設計與感官知覺如何匯聚成沉浸式的體驗。每一個項目都始於一個提問:光如何重塑我們對場所的理解,或為共感開啟一條通道?

在這樣的探問中,我創造出介於藝術與環境之間的裝置——由光、影、聲響與氛圍共同構成的空間編排。我的創作受光與空間藝術傳統的啟發,也受建築的美學精神影響,同時深深植根於香港密集而光亮的城市肌理。然而,我始終處於一種「當下」的狀態——既在傳統之內,又在其外,以自身的生活經驗重新詮釋它們。

 

合作作為方法

合作是我創作方法的核心。它不僅是一種工作方式,更是我之所以創作的根本衝動:我相信藝術是一座連結人與人、承載共享經驗的橋樑。我與表演者、科學家、設計師與不同社群合作,使作品在跨越學科與文化的過程中不斷擴展光與空間美學的可能性。

在這樣的協作框架下,每一個項目都能超越單一視角,成為藝術直覺與技術精準交會的場域,也成為集體想像得以具象化的空間。

 

裝置作為一種向內觀看的邀請

我的裝置常在公共空間、博物館與藝術節中展開,成為短暫卻集中的注意力生態系。在這些空間裡,我希望觀者能以不同的方式重新遇見自己與他人——停下來、呼吸、並以更清晰的感知重新感受世界。光在此成為一種溫柔的邀請:邀請人們慢下來、注意、感受,並向內觀看。

最終,我的創作是一場對「連結」的追尋。透過光,我希望構築能跨越文化與學科界線的經驗,為人們提供新的觀看、感受與在場方式,使我們在共享的空間中重新找到彼此的歸屬。而在那些安靜的工作時刻——調整一道光束、描摹一條陰影、看著光在某個表面上緩緩落定——我總會意識到:感知從來不是固定的,就如同光一般。它不斷流動、不斷生成,是形塑人類經驗的持續洪流之一部分。回到光,也回到我創作的起點——那個最初教會我如何觀看世界、並持續引領我理解世界的底蘊。

 


王志勇

bottom of page